У сектантов есть один еще прием который как-то все ускользал от внимания и не акцентировался. Это их как им кажется более правильная транслитерация. Помните как Толоконникова учила журналиста русскому произношению названия свой группы героических кощунниц. Вот и нам посылают откровения невеждам заблудшим. Мы оказывается неправильно Иисус говорим. Надо Ешуа. Как будто от правильного свистения и шипения слова во рту меняется его смысл. Но им то надо свою грамотность и превосходство показать. Ведь мы то с вами иврита не знаем как они и даже Булгакова не читали с его вариантом транслитерации. Хотя на самом деле боюсь, что они и само слово "транслитерация" никогда не слышали. Иначе бы такого бреда бы не несли. По мне так какая разница. Иван. Иоанн. Джон. Йоханн. В каждой языковой культуре есть свои традиции транслитературного звучания слова.
Священник Алексий Есипов
Священник Алексий Есипов
Комментариев нет:
Отправить комментарий